Analyzer

アメリカに住んでいた、ある高校生の記録。 (元ブログ名「星条旗と俺。」)

スポンサーサイト

Posted by yonish on

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

この記事をシェアする!
拍手する

はりぽた

Posted by yonish on   5 comments   0 trackback

明日からちょっと、
ブログ更新&コメント返しできなくなるかもしれません…(゜-゜)

今度は1週間程です。

毎度毎度スミマセンm(_ _)m




今日はハリーポッター見てきましたよ!ヽ(´∀`)ノ


1作目からずっと見てますし、原作も全部持ってるので…
やっぱり最終作ということで、今までとは違った気分で見てきました。。


全体的な感想としては、面白かったです。。
やはり原作から少々削られてる部分はありましたが、それはそれで。


3Dで見ましたが、これもなかなか。
実写部分はちょっと飛び出てる感が少ない気もしましたが、
CGの部分はやっぱり3Dっ!って感じがしました。


ちなみに、字幕・吹き替え版がありましたが…


もちろん見たのは吹き替え版(ぁ


前作(Part 1)はアメリカで見たんですが、
僕の英語力不足とイギリス発音だったのがあって…
やっぱりちょっと分かりにくかったので(^_^;)

日本語で見れるのは日本でだけですし。。


祖父には
「英語の勉強にもう一度アメリカで見ろ!」
と言われましたが( ̄▽ ̄)笑 ごもっともです…



にしても、俳優の方もみんな大人になりましたよね。。
映画中でちょっと回想のシーンみたいなのも入ったんですが、
いやはや、これが懐かしいこと可愛いこと(´∀`)


ハーマイオニーはかなり美人になってますし…(゜-゜)

みんな、今後の活躍に期待ですね(・∀・)ニヤニヤ(ぇ


スポンサーサイト

この記事をシェアする!
拍手する

Comment

雪華 "No title"
この間から本文やらがずっと赤文字表示なのですが・・・
私のPCのせい??

ハリポタの英語 あれは完全にイギリスのものですしね
私もほとんど聞き取れません(-w-;;
あと文化的なものとか「言い回し」も良くわからない事があったり

ちなみに英文の原作はイギリス版とアメリカ版では単語や文章がちょこちょこ違うので
読み比べると「結構違うんだなー」って思いますよ

映画はなんだかみんな成長しちゃって
ファンタジー♪っていう感じが薄れてきたのが、個人的にはマイナス要素です(爆)
2011.07.22 19:13 | URL | #ZJmJft5I [edit]
C "No title"
うあ、先にコメントしてる方と同じで僕のPCから見ても文字が真っ赤になっております。
PS3のほうから見てみると普通に黒文字だったのですが…

ハリーポッター@@
面白いんだろうなぁとは思うのですが覩る機会逃したりで全然わからんです。
唯一見たのが…1作目…だけかな…?

でも確かに英語の映画を英語教材の一環として覩るのもいいですね。
けれども物語が頭に入ってこなかったり微妙なイントネーションの違いやらで聴き取れなかったりするみたいですね…
勉強しながら覩るのもいいですがやっぱり自分が「面白かった」と思えるのが一番ですよね。
2011.07.23 07:37 | URL | #- [edit]
yonish "Re: No title"
赤文字表示直しました。
こちらの単純なミスでした…
たまにやっちゃうんですが、やっぱり確認は大事ですね…
今後気をつけます。。。


◇雪華さん
赤文字のご指摘ありがとうございました。。


やっぱりイギリス英語は違いますよね…(-_-;)
「better」が聞き取れなかった時には、
あぁ、これは僕には無理だと思いました。。

でも原作も違うというのは知りませんでした…!(゜o゜)
機会があれば見比べてみたいです!

映画は確かに、回を追うごとにリアルな要素とか複雑な設定が増えてますしねw
単純にファンタジー映画として気楽には見れない感じです。。
「賢者の石」の、あの可愛かったころが懐かしいです( 一一)笑



◇Cさん
同じく、ご指摘ありがとうございました!
PS3でちゃんと表示されてたのは謎ですw


分かりますw
話題作だし、金曜ロードショーとかでもちょくちょくやってるんですが…
ああいうのは続けて見ないと筋が分かりませんしねw


英語教材としては、初心者が見るにはあまりお勧めできませんw
イギリス訛りなのもありますし、
何より物語の中での専門用語がかなり多い作品なので…

映画のセリフを全暗記してるなら別ですが( 一一)笑


母語で見て、面白かった!と思えるのがやっぱり一番ですよね。。
2011.07.23 12:14 | URL | #- [edit]
新庄やよい "海外転送サービスについて"
突然のコメントで失礼致します。
新庄と申します。

私も最終話気になります!英語では見るのだけで精一杯になりそうですね!

このたび弊社で、海外在住の邦人の方向けに新サービスを開始致しました。
新サービスの内容に関しましては、海外より日本の通販サイトや
オークションで購入した商品を海外のご自宅までお届けするサービスです。
海外からAmazon.co.jpでのショッピングや、ヤフーオークションの落札が
可能です。

配送方法はEMSを利用し、120ヶ国以上に対応しております。
お荷物の管理などもすべて弊社サイト内で行うことができます。
海外転送手数料は業界最安値の370円から承っております。

弊社のサイト通じ、不慣れな海外生活する方のお役に立つことができれば
幸いでございます。

弊社サイトは下記をご確認頂けますでしょうか。

【2ndpost.net 海外転送サービスについて】
https://www.2ndpost.net/transfer.html

相互リンクも随時募集しております。
何卒よろしくお願い申し上げます。

2011.07.26 00:03 | URL | #- [edit]
yonish "Re: 海外転送サービスについて"
◇新庄やよい さん
コメントありがとうございます。。

英語で見るとストーリーに集中できませんねw

宣伝コメントは極力お断りさせていただいておりますが、
今回はボットではない点と、ブログの趣旨に関連のある点を考慮して、
このまま放置とさせていただきます。
2011.08.01 00:34 | URL | #- [edit]

Post comment

管理者にだけ表示を許可する

Trackback

trackbackURL:http://starsme.blog.fc2.com/tb.php/75-fe9a9675
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。